


Dans mon atelier de Gennevilliers, mon travail de plasticienne s’articule autour du textile et sculpture. Je crée des œuvres où la fibre et les matériaux s’entrecroisent racontant ainsi de nouvelles histoires qui s’inscrivent dans l’art textile contemporain. Mon inspiration naît des matières et objets glanés et réinterprétés.
In my studio in Gennevilliers, my work as a visual artist focuses on textiles and sculpture. I create pieces where fibres and materials intertwine, telling new stories that are part of contemporary textile art. My inspiration comes from materials and objects that I have collected and reinterpreted
Le fil est au cœur de mon travail : j’apprécie la malléabilité de la matière, qu’il soit végétal, métallique ou de papier, le fil me permet d’approfondir mon questionnement lié au temps qui passe ainsi que mon intérêt pour l’écologie.
Ma fascination pour les formes créées par la nature m’a amenée à réfléchir aux origines du vivant. Dans un chassé-croisé permanent entre faune et flore, mes pièces associent ma préoccupation pour la préservation de l’environnement et la recherche de formes organiques et fluides.
Thread is at the heart of my work: I appreciate the malleability of the material, whether it is plant-based, metallic or paper. Thread allows me to explore my questions about the passing of time and my interest in ecology.
My fascination with the forms created by nature has led me to reflect on the origins of life. In a constant interplay between fauna and flora, my pieces combine my concern for environmental preservation with the search for organic and fluid forms.
Je crée des sculptures où se mêlent plusieurs techniques telles le crochet, le tissage, la vannerie… obtenant ainsi des œuvres tissant une mémoire.
Guidée par le plaisir de la répétition du geste, j’évolue dans des univers parfois oniriques (formes, contre-formes, dépouilles animales, enveloppes végétales…) ou évoquant le corps, le traversant, soulignant ainsi le manque ou le trop-plein. Chaque création est une incarnation singulière de mon imaginaire et grâce à l’utilisation de matériaux flexibles et l’insertion d’éléments récupérés ou issus de l’industrie, j’aime conter des histoires décalées qui vont, petit à petit,modifier le regard sur mes créations.
I create sculptures that combine several techniques such as crochet, weaving, basketry, etc., thus producing works that weave together memories.
Guided by the pleasure of repeating the gesture, I evolve in worlds that are sometimes dreamlike (forms, counter-forms, animal remains, plant envelopes, etc.) or evoke the body, passing through it, thus emphasising lack or excess. Each creation is a unique embodiment of my imagination and, thanks to the use of flexible materials and the insertion of recycled or industrial elements, I like to tell offbeat stories that gradually change the way my creations are viewed.
Diplômée de l’École Supérieure des Arts Appliqués Duperré de Paris et maître de stage (étudiants d’Écoles d’art) depuis 20 ans, je forme également des professionnels et des amateurs lors de stages d’initiation ou de perfectionnement transmettant ainsi différentes techniques artistiques. Référencée sur le Pass Culture en qualité plasticienne, j’anime des ateliers au sein des établissements scolaires dans les domaine des arts plastiques, de la sculpture ou du graphisme (sérigraphie).
A graduate of the École Supérieure des Arts Appliqués Duperré in Paris and a mentor (for art school students) for 20 years, I also train professionals and amateurs during introductory or advanced courses, teaching them various artistic techniques.
© nicola de renzo